logo
  • Collection
    • 16ème Congrès national de l...
    • 2023-Quels métiers après mes é...
    • 21e édition de l’Université eu...
    • Boussole des émotions
    • Colloque International Interac...
    • Conférences Culture Sourde
    • Conférences, rencontres et imp...
    • Cycle de conférences INSPÉ 202...
    • D-PIAV (Droit de la Photograph...
    • D.U. Health Entrepreneurship
    • Des études internationales
    • Festival Mix’Cité
    • Journée d’étude Eutrapélie...
    • Journée régionale du Crehpsy H...
    • J’arrive à #Ulille
    • KEZAKO
    • L’Esprit d’Archimède
    • L’Onde Théâtrale
    • Ma Licence à l’Université de L...
    • Ma thèse en 180 secondes
    • Maternités antiques
    • Quels métiers après mes études...
    • Quels métiers après mes études...
    • Rencontre, échange, débat - Di...
    • Rencontres Scenari 2022
    • Université de l’Alternance
    • Toutes ...
  • Toutes les vidéos
  • Les directs
  •  Login

Collection « Dire et traduire la couleur noire : nommer l’identité africaine-américaine en anglais et en français »

Cette Journée d’étude entend faire appel à plusieurs disciplines des « humanités », comme la traductologie, la linguistique et la littérature d’un côté, la civilisation, l’histoire et la sociologie de l’autre pour mieux comprendre les enjeux liés aux nominations de certains groupes de population et à leurs traductions vers le français depuis l’anglais américain. S’interroger sur le nom et l’adjectif « noir » amène donc à interroger la fausse évidence des cadres dans lesquels nous pensons et parlons communément. En ce sens, cette Journée d’étude se propose aussi d’éclairer, sous un angle original parce que peu exploré, les débats scientifiques et médiatiques qui portent sur les questions raciales en France : en effet, dans ces débats, les termes discursifs et les outils analytiques sont souvent empruntés à et traduits de l’expérience africaine-américaine.

Trier par :

  • Date
  • Titre
alt
43:47
09 octobre 2020 00:09

09-Nathalie Loison (Paris-Est Créteil) et Julie Loison-Charles...

Dire et traduire la couleur noire : nommer l’identité africaine-américaine en anglais et en français
alt
30:49
09 octobre 2020 00:08

08-Cécile Coquet-Mokoko (Versailles-Saint Quentin) – Commet...

Dire et traduire la couleur noire : nommer l’identité africaine-américaine en anglais et en français
alt
48:37
09 octobre 2020 00:07

07-Corinne Wecksteen-Quinio (Arras) – Comment rendre le(s)...

Dire et traduire la couleur noire : nommer l’identité africaine-américaine en anglais et en français
alt
33:56
09 octobre 2020 00:06

06-Sarah Couvin (Université des Antilles) – Du Noir au...

Dire et traduire la couleur noire : nommer l’identité africaine-américaine en anglais et en français
alt
44:35
09 octobre 2020 00:05

05-Audrey Célestine (Lille) – Comment dit-on « blackness » en...

Dire et traduire la couleur noire : nommer l’identité africaine-américaine en anglais et en français
alt
47:07
09 octobre 2020 00:04

04- Table ronde avec Serge Chauvin, traducteur de Colson...

Dire et traduire la couleur noire : nommer l’identité africaine-américaine en anglais et en français
alt
36:46
09 octobre 2020 00:03

03-Claudine Raynaud (Montpellier) – « Caractéristiques de...

Dire et traduire la couleur noire : nommer l’identité africaine-américaine en anglais et en français
alt
42:04
09 octobre 2020 00:02

02-Ronald Jenn (Lille) – Traduire les voix...

Dire et traduire la couleur noire : nommer l’identité africaine-américaine en anglais et en français
alt
36:49
09 octobre 2020

01-Nicolas Martin-Breteau (Lille) – Capitaliser la dignité :...

Dire et traduire la couleur noire : nommer l’identité africaine-américaine en anglais et en français
alt
06:07
09 octobre 2020

00 - Introduction de la journée d’étude

Dire et traduire la couleur noire : nommer l’identité africaine-américaine en anglais et en français
logo Université de Lille
  • Forged By ClipBucket
Mentions légales - Données personnelles Ce site utilise des cookies / traceurs à des fins de réalisation de statistiques anonymes de mesures d'audience.
haut de page